20110325

如果我是民宿老闆

於是南城
在老景色中持續地發酵

我們走著跺著腳下餘光
那些裝進眼底的窗的木的路的巷的井的樹的什麼
前頭都要加個老字

在這個時候特別生龍活虎

然而當一個旅客或者許多旅客
無論去到哪個城市
特別是來到這座以老而洗斂聞名
而現在特別耀眼動人的城
你來了
無論是短暫經過還是長期居留
都可以是旅客的樣子

長不一定滋味深刻
短也不會是掠影馬虎走踏冷感

就算是
又怎麼樣呢
就算以秒累積的瞬間風景繁美粗糙
就算因日而感受紮實的在地生活
就算重如山輕如煙
那記憶的光圈還是屬於你的旅行意義

我們不用說太多
有幸的話我也許遇見你
告訴你這條路那條巷
不遠不近
你有你的前方
地圖上沒說明的那間茶店你發現了
那些
我都沒有理由說不是體驗

你知道嗎
如果我是民宿老闆
我希望我不會拒絕沒有預約的旅客
我希望我不要有似是而非的文化感
臭壞了
南城
臭壞了
旅人
臭壞了
因老而愉悅的在地生活

20110315

春難ˋ



歌詞裡的春天,如你說的冷。 聽著聽著要落淚,說,你什麼時候離開 ?
連日新聞裡不斷重播的災難畫面,好近,卻又遙不可及無法想像的遠。
時間無情消逝,留不住人。留不住心。留不住這世界。什麼都留不住。


反覆聽著雅伯特大叔唱著

說,你什麼時候回來 ?

Dis quand reviendras-tu ?

Voilà combien de jours, voilà combien de nuits,
Voilà combien de temps que tu es reparti
Tu m'as dit: "Cette fois, c'est le dernier voyage"
Pour nos coeurs déchirés, c'est le dernier naufrage

Tu m'as dit : Au printemps, je serai de retour
Le printemps, c'est joli pour se parler d'amour
Nous irons voir ensemble les jardins refleuris
Et déambulerons dans les rues de Paris!"

Dis, quand reviendras-tu?
Dis, au moins le sais-tu
Que tout le temps qui passe
Ne se rattrape guère...
Que tout le temps perdu
Ne se rattrape plus!

Le printemps s'est enfui depuis longtemps déjà
Craquent les feuilles mortes, brûlent les feux de bois
À voir Paris si beau en cette fin d'automne
Soudain je m'alanguis, je rêve, je frissonne

Je tangue, je chavire, et comme la rengaine
Je vais, je viens, je vire, je tourne, je me traîne
Ton image me hante, je te parle tout bas
Et j'ai le mal d'amour, et j'ai le mal de toi

Dis, quand reviendras-tu?
Dis, au moins le sais-tu
Que tout le temps qui passe
Ne se rattrape guère...
Que tout le temps perdu
Ne se rattrape plus!

J'ai beau t'aimer encore, j'ai beau t'aimer toujours
J'ai beau n'aimer que toi, j'ai beau t'aimer d'amour
Si tu ne comprends pas qu'il te faut revenir
Je ferai de nous deux mes plus beaux souvenirs

Je reprendrai la route, le monde m'émerveille
J'irai me réchauffer à un autre soleil
Je ne suis pas de ceux qui meurent de chagrin
Je n'ai pas la vertu des femmes de marins

Dis, quand reviendras-tu?
Dis, au moins le sais-tu
Que tout le temps qui passe
Ne se rattrape guère...
Que tout le temps perdu
Ne se rattrape plus!

說,至少你還記得。


20110310

想著冷日子

半夜了,鳥,還啾啾啾的,這個小花園的秘密是公開的,昨日今日現在它們像在跟冷空氣告別,然而我相當的喜歡冷天,冷天以後的低溫適合島上的每個城市,也許我偏愛陰藍天裡的沉靜,那背後藏匿著可以打聽的故事,新舊都好,我自私的希望冷再多一些日子,再離開.